LEISTUNGEN

Meine Preise berechne ich jeweils individuell in Absprache mit Ihnen, nachdem ich das Originaldokument eingesehen habe, um den Arbeits- und Zeitaufwand für die Übersetzung realistisch einschätzen zu können. Ausschlaggebend dafür sind u.a. Thema, Schwierigkeitsgrad, Umfang, Format und gewünschter Abgabetermin der zu übersetzenden Dokumente. Deshalb lässt sich keine allgemeine Aussage dazu treffen. Bitte sprechen Sie mich daher einfach an, wenn Sie ein konkretes Übersetzungsprojekt umsetzen möchten, damit wir die Details klären können.

  Übersetzung

 

Ich übersetze allgemeine und fachspezifische Texte aus dem Englischen ins Deutsche und in Einzelfällen vom Deutschen ins Englische (ggf. in Zusammenarbeit mit engl. Muttersprachlern). Mein bevorzugter Schwerpunkt sind dabei die Fachthemen Kommunikation, Psychologie, Film und Fernsehen, Brettspiele, Kartenspiele, Gesellschaftsspiele und PC-Spiele, alternative Heilmethoden, die Tierwelt sowie Informationstechnik, mobile Kommunikation und Haushaltsgeräte.

Da ich jedoch sehr gern dazu lerne und stets daran interessiert bin, meine Kenntnisse noch weiter auszudehnen, bin ich grundsätzlich auch für neue Themen offen.

 

  Korrektorat

 

Deutsche Texte oder Übersetzungen lese ich Korrektur und gleiche letztere mit dem Originaltext ab, um die sachliche und inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung sicher zu stellen.

 

 

 

 

 

 

 

  Post-editing

 

Auch maschinenübersetzte Texte können Sie in meine Obhut geben. Sie bedürfen bekanntermaßen einer Menge Korrekturen hinsichtlich Inhalt, Kontext und Grammatik, da die Übersetzungsprogramme die Lebendigkeit unserer Sprache nicht hinreichend wahrnehmen und abbilden können. Ich bereite solche Texte auf und wandle sie in gut lesbare sowie verständliche Texte in einwandfreiem Deutsch um.

 

 

  Untertitelung / Transkription

 

Gerne übersetze ich für Sie bereits schriftlich vorliegende Untertitel aus dem Englischen ins Deutsche und umgekehrt. Die Übertragung gesprochener Inhalte ins Schriftliche (Transkription), also auch die Erstellung von Untertiteln und den zugehörigen Zeitcodes, übernehme ich gleichfalls für Inhalte in englischer und deutscher Sprache.